Документ без названия
      Rules of registration           Editorial board                Contacts             

The procedure to review manuscripts, sent to the “The New Philological Bulletin”

The “The New Philological Bulletin”observes the following order to review manuscripts and articles:

1. The author presents an article 20-25000 characters (preferred), including spaces and notes in electronic form including illustrations, brief CV, brief summary and keywords in Russian and English.

2. Article provided by the author to publication will be reviewed by the expert of the Editorial Board or the Editorial Board (Dr. or Ph.D.). In difficult cases, the examination can be carried out by other experts – experts in the field. The review is blind, the text of review available to the author at his written request, without signature or name, position, place of work etc of the reviewer. Review with the indication of the author could be provided upon request of the official expert of the VAK.

3. Review should include a qualified analysis of the text, its objective and reasoned assessment according to recommendations. In the review, special attention should be paid to the following issues: general analysis of the research level, terminology, structure of the text, the relevance of the topic; assessment of preparedness of the manuscript for publication in respect of language and style, requirements for registration; methods and techniques used by the author and the results obtained with appropriate research tools; the preferred amount of the manuscript as a whole and its individual elements (text, tables, illustrations, bibliographic references); author's inaccuracies and errors.

4. The reviewer has right to make recommendations for improving the manuscript, if it is any need for additions and refinements in the article, then sent to the author for revision. Reviewer’s comments and suggestions should be objective and direct, aimed to improve the methodologyy and factology of the research.

5. The conclusion of the review should inform about the decision and contain reasonable recommendation of the advisability of the publication.

6. After reviewing the manuscript could be or rejected, or sent to the author for correction according to the review, or accepted for publication. The final decision on acceptance of the article for publication in one of the issues would be taken by the editor in chief, and if necessary with consultation of the editorial board.

7. The Editorial Board reserves the right to abridge manuscripts and correct spelling.

8. The Editorial Board will inform the author on the decision upon request. To any author of non accepted article would be send upon request the reasoned letter of the rejection.

9. If author disagrees with any statements of the reviewer, the manuscript by permission of the editorial board could be redirected for new reviewing.

Registration Rules

Since 2018, the editorial board approves new design of bibliographic references according to international standards. At the end of the article, in alphabetical order, a list of literature (Russian References) needs to be edited in accordance with GOST R 7.0.5-2008 “Bibliographic reference”: http://protect.gost.ru/document.aspx?control=7&id=173511
Literature on other languages ??should go after the literature in Russian. When referring to a part of a book or a collection (an article, chapter, section, etc.), the reference must mark initial and final pages. In the text of the article references listed are given in square brackets. The number of the page cited is given after the comma: [Chatman 1986, 34].

References in English

The editorial board of the New Philological Bulletin plans soon to register the journal in an analytical database SCOPUS. This demands introduction of additional rules, which relate mainly to the bibliographic references.
According to the requirements of SCOPUS, all Russian references to the scientific literature are listed REFERENCES in English divided to: links to articles in scientific journals (Articles from Scientific Journals); to articles in collections of scientific papers (Articles from Proceedings and Collections of Research Papers); to monographs (Monographs); to thesis and thesis abstracts (Thesis and Thesis Abstracts).
Links to these sources, taken from the list of references at the end of Articles are duplicated in English by their partial transfer and the partial transliteration in Latin letters. For transliteration of Russian words in Latin letters, the author should use the help of the site http://translit.net/en/bgn/  selecting a mood of transliteration BGN (menu in the upper right corner).
The names of Russian authors only transliterated and of all other authors are in the original writing (as in English bibliographies) (including links to translated editions).
All titles (books and articles) in notes transliterated as well as translated in English. Translation is given after transliteration in square brackets [ ]. Titles of scientific journals are only transliterated.
In the bibliographic description, the use of the oblique features accepted in Russian GOSTs is not allowed // as separating signs! For this purpose, commas and periods are used.
The title of the book, collection, journal, where the article is published (section, chapter, etc.), is italicized, according to the Harvard style of design (BSI).
The place of publication, abbreviations for “volume”, “issue”, “page” are translated into English.
All places of the publication, including Moscow and Saint-Petersburg, are written in full.
Quotes are given in the “Latin” version : “...”
References are given in full. It is not allowed to use abbreviations, even common, of author’s name and pages: Ibid., Op. cit  etc.
References to electronic resources are allowed only in the absence of their paper print analogues, with the correct indication of the web address and the date of access.
More information about REFERENCES rules can be found in the last issues of the magazine.



1. Басаев Д.Э.Калмыцкие народные легенды и предания: автореф. дис. … к. филол. н.: 10.01.09. Элиста, 2009.
2. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1979.
3. Бахтин М.М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике // Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М., 1975. С. 234–407.
4. Водолазкин Е.Г. Авиатор: роман. М., 2016.
5. Поселягин Н.В. Кинофильм как объект и не-объект нарратологии // Narratorium. 2012. № 2 (4). URL: http://narratorium.rggu.ru/article.html?id=2628907 (дата обращения 20.12.2016).
6. Шайтанов И.О. История с пропущенными главами. Бахтин и Пинский в контексте советского шекспироведения // Вопросы литературы. 2011. № 3. С. 233–274.

7. Schmid W. The Selection and Concretization of Elements in Verbal and Filmic Narration // Beyond Classical Narration: Transmedial and Unnatural Challenges. Berlin; Boston. 2014. P. 15–24.

(Articles from Scientific Journals)

1. Poselyagin N.V. Kinofil’m kak obyekt i ne-obyekt narratologii [Film As an Object and Non-Object of Narratological Studies]. Narratorium, 2012, no. 2 (4). Available at: http://narratorium.rggu.ru/article.html?id=2628907 (accessed 20.12.2016). (In Russian).
2. Shaytanov I.O. Istoriya s propushchennymi glavami. Bakhtin i Pinskiy v kontekste sovetskogo shekspirovedeniya [The Story with Missing Cheapters. Bakhtin and Pinsky in the Context of Soviet Shakespeare Studies]. Voprosy literatury, 2011, no. 3, pp. 233–274. (In Russian).

(Articles from Proceedings and Collections of Research Papers)

3. Bakhtin M.M. Formy vremeni i khronotopa v romane. Ocherki po istoricheskoy poetike [Forms of Time and of the Chronotope in the Novel: Notes Toward a Historical Poetics]. Bakhtin M.M. Voprosy literatury i estetiki. Issledovaniya raznykh let [Questions of Literature and Aesthetics. Studies of Different Years]. Moscow, 1975, pp. 234–407. (In Russian).
4. Schmid W. The Selection and Concretization of Elements in Verbal and Filmic Narration. Beyond Classical Narration: Transmedial and Unnatural Challenges. Berlin; Boston. 2014, pp. 15–24. (In English).


5. Bakhtin M.M. Problemy poetiki Dostoevskogo [Problems of Dostoevsky’s Poetics]. Moscow, 1979. (In Russian).

(Thesis and Thesis Abstracts)

6. Basaev D.E. Kalmytskie narodnye legendy i predaniya [The Kalmyk Legends].  PhD Thesis Abstract. Elista, 2009, p. 17. (In Russian).

Документ без названия