Rules of registration           Editorial board                Contacts             
rus/eng

The procedure to review manuscripts, sent to the The New Philological Bulletin

The The New Philological Bulletinobserves the following order to review manuscripts and articles:

1. The author presents an article 20-25000 characters (preferred), including spaces and notes in electronic form including illustrations, brief CV, brief summary and keywords in Russian and English.

2. Article provided by the author to publication will be reviewed by the expert of the Editorial Board or the Editorial Board (Dr. or Ph.D.). In difficult cases, the examination can be carried out by other experts  experts in the field. The review is blind, the text of review available to the author at his written request, without signature or name, position, place of work etc of the reviewer. Review with the indication of the author could be provided upon request of the official expert of the VAK.

3. Review should include a qualified analysis of the text, its objective and reasoned assessment according to recommendations. In the review, special attention should be paid to the following issues: general analysis of the research level, terminology, structure of the text, the relevance of the topic; assessment of preparedness of the manuscript for publication in respect of language and style, requirements for registration; methods and techniques used by the author and the results obtained with appropriate research tools; the preferred amount of the manuscript as a whole and its individual elements (text, tables, illustrations, bibliographic references); author's inaccuracies and errors.

4. The reviewer has right to make recommendations for improving the manuscript, if it is any need for additions and refinements in the article, then sent to the author for revision. Reviewers comments and suggestions should be objective and direct, aimed to improve the methodologyy and factology of the research.

5. The conclusion of the review should inform about the decision and contain reasonable recommendation of the advisability of the publication.

6. After reviewing the manuscript could be or rejected, or sent to the author for correction according to the review, or accepted for publication. The final decision on acceptance of the article for publication in one of the issues would be taken by the editor in chief, and if necessary with consultation of the editorial board.

7. The Editorial Board reserves the right to abridge manuscripts and correct spelling.

8. The Editorial Board will inform the author on the decision upon request. To any author of non accepted article would be send upon request the reasoned letter of the rejection.

9. If author disagrees with any statements of the reviewer, the manuscript by permission of the editorial board could be redirected for new reviewing.

How to duplicate notes in English for Russian articles:

Editorial Board of the New Philological Bulletin is about to submit an application for indexation of the journal in the analytical database SCOPUS. So we need to introduce additional requirements which relate mainly to the form of the references.

According to the requirements of the SCOPUS, notes (references) should be duplicated in a particular REFERENCES list in English with next distribution: articles from scientific journals; articles from proceedings and collections of research papers; monographs.

All notes are duplicated and numbered in order of citation.

Notes are duplicated in English by their partial conversion and partial transliteration in Latin letters. Transliteration of Russian words in Latin letters by the author should be executed through the web-service www.translit.ru , be sure to select a standard transliteration  BGN (menu in the upper right corner).

The names of the Russian authors are only transliterated, the names of the Non-Russian author are given in the original (for languages with Latin alphabet) or English (for Chinese, Hebrew and so on) spelling (including translated books).

All titles (books and articles) in a note are transliterated and translated into English. Translation is given after the transliteration in brackets [ ]. Names of journals are only transliterated.

In the bibliographic description are not permitted adopted Russian guests slashes // as punctuation! For this purpose, commas and points.

Any title of the book collection, or of the magazine, where the article has been published (as title, chapter, etc.) should be in italics, according to the Harvard style design (BSI).

Place of publication need to be given in full form in translation (Moscow, not Moskva or M.), the shortenings of the words "volume", "issue", "page" are translated into English (vol., issue, p., pp.).

All places of publication, including Moscow and St. Petersburg, need to completely.

Quotes are given in the Latin version: ....

Repeated references are given in full. Do not use an abbreviated version with only the name of the author and pages: as op. cit., ibid., same author and so on. Only FULL reference is allowed.

References to thesis and synopsizes (unpublished manuscript) are not allowed.

Links to electronic resources are allowed only in case of the absence of paper analogues, with the correct indication of the webpage and the date of reference.

More samples of the REFERENCES list could be found in the latest issue of our magazine.