Аннотация
В статье рассматриваются варианты ряда произведений С.А. Есенина, которые до настоящего времени не входили в поле зрения исследователей. По факсимиле автографа, впервые опубликованного 15 марта 1930 г. в брюссельском журнале «Variétés», вводится в научный оборот источник текста стихотворения «Зеленая прическа...». В этом издании печатался Франс Элленс, который, познакомившись с Есениным в 1922 г., вместе со своей супругой М. Милославской переводил произведения поэта на французский язык. В статье делается обоснованное предположение, что автограф, опубликованный в журнале «Variétés», поступил в редакцию от Элленса. Отличие этого текста ото всех прижизненных публикаций - в наличии заглавия «Березка», которое отсутствует в других источниках текста. Отмечена правка, внесенная Есениным в строку 29 стихотворения «Голубень» (1916): «Тянусь к теплу, вдыхаю мякоть хлеба». Н.А. Клюев исправил карандашом слово «мякоть» на слово «притчу», а Есенин авторизовал это исправление, обведя карандаш чернилами, однако позже отказался от этой правки. В итоговом варианте строка выглядит следующим образом: «Тянусь к теплу, вдыхаю мягкость хлеба». Также рассмотрен вариант строк в поэме «Отчарь» (1917), который возник при подготовке поэтом берлинского «Собрание стихов и поэм», где поэмы «Певущий зов», «Товарищ» и «Отчарь» были объединены в раздел «Февраль». Это композиционное решение повлекло за собой возникновение новой редакции со строкой «Февральской метелью». Предлагается внести правку в текст стихотворения «Душа грустит о небесах…» (1919), исправив в строке 14 «пьющую» на «бьющую»: «Так кони не стряхнут хвостами / В хребты их бьющую луну...».
Библиографические ссылки
1. Авраамов А.М. Воплощение: Есенин - Мариенгоф. М.: Имажинисты, 1921. 44 с.
2. Есенин С.А. Голубень. 1916 // ИРЛИ. Ф. 185. Оп. 1. Ед. хр. 1390. Л. 3.
3. Есенин С.А. Голубень. 1918 // РГАЛИ. Ф. 190. Оп. 2. Ед. хр. 9. Л. 35.
4. Есенин С.А. Кусикову // Жизнь и творчество русской молодежи. 1919. № 34/35. 1 июня. С. 5.
5. Есенин С.А. Полное собрание сочинений: в 7 т. (9 кн.) / гл. ред. Ю.Л. Прокушев. М.: Наука, Голос, 1995-2001.
6. Есенин С.А. Собрание стихов и поэм. Т. 1. М. СПб. Берлин: З.И. Гржебин, 1922. 178 с.
7. Милославская М., Элленс Ф. [Перевод поэмы Есенина «Сорокоуст» с неизданной рукописи] // La Revue Europeen. 1926. Ann. 4. T. VII. № 40. 1 june. Р. 23-25.
8. Никё М. Русский поэт и танцовщица (воспоминания Франца Элленса о С. Есенине и А. Дункан) // Современное есениноведение. 2008. № 8. С. 18-27.
9. Серегина С.А. Диптих С.А. Есенина о звуке «Под красным вязом крыльцо и двор…» и «Твой глас незримый, как дым в избе…»: контекст, поэтика, датировка // Studia Litterarum. 2023. Т. 8. № 1. С. 302-323.
10. Субботин С.И. Есенин и Клюев: К истории творческих взаимоотношений // О, Русь, взмахни крылами: Есенинский сборник. Вып. 1. М.: Наследие, 1994. С. 104-120.
11. Субботин С.И. «Я бы написал так» (Николай Клюев и молодые поэты) // Север. 1995. № 3. С. 150-158.

