СТИХОТВОРНЫЙ "НАМТАР ЦОНКАПЫ" НА "ЯСНОМ ПИСЬМЕ": К ПРОБЛЕМЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ТИБЕТСКОГО ПЕРВОИСТОЧНИКА ДЛЯ ВКЛЮЧЕНИЯ В ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ КОРПУС
PDF

Ключевые слова

ЦЗОНХАВА (ЦОНКАПА), ЖИЗНЕОПИСАНИЯ, ТИБЕТСКИЙ И МОНГОЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ, МОНАСТЫРЬ ЖАЧУН, 14-Й НАСТОЯТЕЛЬ ЖАЧУН ХАМБО ХУТУГТА, СТИХОТВОРНЫЙ НАМТАР, ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ, ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТИБЕТСКО ОЙРАТСКИЙ КОРПУС

Как цитировать

1.
Музраева, ДН, Тушинов БЛ. СТИХОТВОРНЫЙ "НАМТАР ЦОНКАПЫ" НА "ЯСНОМ ПИСЬМЕ": К ПРОБЛЕМЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ТИБЕТСКОГО ПЕРВОИСТОЧНИКА ДЛЯ ВКЛЮЧЕНИЯ В ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ КОРПУС. НФВ. 2026;(4 (75):412-420. Accessed February 6, 2026. https://slovorggu.ru/index.php/journal/article/view/659

Аннотация

В статье дан краткий обзор жизнеописаний (намтаров) знаменитого буддийского ученого, просветителя, реформатора XIV в. Цонкапы (Цзонхавы). Свидетельством того, что наследие Цонкапы представляло большой интерес для монгольских народов, являются жизнеописания реформатора, представляющие собой как переводы с тибетского, так и оригинальные сочинения, написанные на монгольском и ойратском языках. В перечне переводов ойратского просветителя XVII в. Зая пандиты Намкай Джамцо, переведенных с тибетского языка, помимо биографий известных буддийских деятелей также отмечена и «История жизни Цзонхавы». Автором наиболее известного сочинения биографического жанра, отражающего жизнь и религиозную деятельность Цонкапы, является известный буддийский священнослужитель и литератор из Внутренней Монголии Чахар геше Лобсанг Цултим (1740-1810). Особое внимание в статье уделено биографии Цонкапы, составленной в стихотворной форме на монгольском языке. Анализ текста позволяет установить его датировку и имя автора составителя - это Эрдэни Жачун хамбо хутугта Еше Жамцо, 14-й настоятель монастыря Жачун в Амдо, старейшего и наиболее важного образовательного учреждения традиции гелук. В тексте также прослеживаются тематические блоки, раскрывающие основные моменты биографии реформатора буддизма, имена его наставников и учителей, круг учебной литературы, усвоенной им, а также его основные труды, что позволит в дальнейшем установить источники, послужившие основой для написания стихотворной биографии Цонкапы. Не менее значимой представляется рукопись, записанная на ойратском «тодо бичиг» («ясном письме»), содержанием которой является история жизни Цонкапы. Предварительный сопоставительный анализ этой рукописи и текста Жачун хамбо на монгольском языке показал, что они составлены в стихотворной форме, их содержание в целом идентично, хотя они и представлены разными титулами. Включение ойратского текста биографии Цонкапы в переводе Зая пандиты, при условии его выявления в книгохранилищах России и зарубежья, в состав параллельного корпуса представляется необходимым, поскольку он может стать исходным справочным источником для последующего сопоставления текстов, уточнения неясных мест, деталей биографии Цонкапы с тем, чтобы попытаться установить его первоисточник(и), определить, какие фрагменты могли быть взяты из многочисленных тибетских намтаров.

PDF

Библиографические ссылки

1. Лувсанбалдан Х. Тод үсэг, түүний дурсгалууд / ред. Ц. Дамдинсүрэн. Улаанбаатар: Шинжлэх ухааны академийн хэвлэх үйлдвэр, 1975. 356 х.

2. Наранцэцэг Д. Дээд их Богд лам Зонхавын гайхамшигт намтар сүсэг орохын олом хэмээх оршив. Улаанбаатар: Адмон, 2012. 190 х.

3. Норбо Ш. Зая Пандита (Материалы к биографии). Перевод со старописьменного монгольского Д.Н. Музраевой, К.В. Орловой, В.П. Санчирова / науч. ред. В.П. Санчиров. Элиста: Калмыцкое книжное издательство, 1999. 335 с.

4. Рерих Ю.Н. Тибетско русско английский словарь с санскритскими параллелями. Вып. III. М.: Наука, 1985. 432 с.

5. Тушинов Б.Л. "Большой намтар" Чахар геше (1740-1810) как источник по изучению биографии Дже Цонкапы: автореф. дис. … канд. ист. наук: 5.6.5. Улан Удэ, 2023. 32 с.

6. Roesler U. Between Self Expression and Convention: Tibetan Reflections on Autobiographical Writing // Life Writing. 2020. Vol. 17. № 2. P. 163-186.

7. ББТ - Erketü šigimuni yin γayiqamšiγ nomun törü yosu yi endegürel ügei bariγči qoyaduγar ilaγuγsan sayin oyutu erkin nomun qaγan šašinu eǰin boγda bčongqabayin ilerkei boluγsan tuγuǰi orušiba (‘Ставшая явной удивительная история жизни высшего Царя Дхармы, Владыки Учения Богдо Цонкапы Второго Победителя Лобсанга Дакпы, безошибочно держащего удивительную традицию Дхармы Владыки Шакьямуни'). Рукопись на монг. яз. Монгольский фонд ЦВРК ИМБТ СО РАН. Шифр М III-776. 32 л.

8. БЗТ - Хоердугаар Ялгуусан Номын хаан Богд Зонхавагийн тууж оршивой (ʻИстория жизни Второго Победоносного Царя учения Богдо Цонкапыʼ). Улаанбаатар: Соёмбо принтинг XXK, 2022. 140 х.

9. ТНЦ - Кедруб Дже Гелег Пэлзанг. tsong kha pa'i gsang ba'i rnam thar rgya mtsho lta bu las cha shas nyung ngu zhig yongs su brjod pa'i gtam rin po che'i snye ma (‘Засеивание драгоценных семян - лаконичных слов океаноподобного тайного намтара Цонкапы'). Ксилограф на тиб. яз. 18 л.

10. ЧГМ - Čaqar gebši Lubsangcültüm (Чахар геше Лосанг Цултим). qamuγ i ayiladuγči Boγda Čongkapa yin čadiγ medeküi e kilberiyer ögülegsen sayin amuγulang bügüde γarqu yin orun kemegdekü (‘Источник всех благ и счастья: жизнеописание великого всеведущего Дже Цонкапы, изложенное легким для понимания образом'): в 11 гл. Ксилограф на монг. яз. Монгольский фонд ЦВРК ИМБТ СО РАН. Шифр M II-300.

11. ЧГТ - Chahar geshe Losang Tsultim (Чахар геше Лосанг Цултим). rje thams cad mkhyen pa tsong kha pa chen po'i rnam thar go sla bar brjod pa bde legs kun gyi 'byung gnas (‘Источник всех благ и счастья: жизнеописание великого всеведущего Дже Цонкапы, изложенное легким для понимания образом'): в 9 гл. Ксилограф на тиб. яз. Тибетский фонд ЦВРК ИМБТ СО РАН. Шифр 156.